Уведомления
сочащимся долью 
ДрузьяФотоВидеоИзбранноеПо месяцамСамые-самые
Все комментарии
RabberPlant Твоя грудь, как две капли, - вот-вот упадут. Я бы жил с тобой на Капри - а то украдут. Золото волос и очи - дикий янтарь. Я бы хранил, как молитву к ночи, как алтарь. Псов сторожевых разбросал букеты, чтоб знал всяк вор, и перевешал бы всех поэтов у ближайших гор. Я бы осыпал тебя цветами всех сортов. Пока не стала бы ты седая, как сто садов. Твою невинность и невиновность Боготворя, я бы приказал ввести как новость в букварях, чтобы со стыда сгорели люди. Твой портрет - Это молока две капли - груди, и в сердце Свет! Это лебединые твои руки Вечно вкруг. Это нестерпимые те разлуки Наших губ.Это киноварь твоих улыбок - Шальной камин. Стайка золотых, на счастье, рыбок. Amen! Аминь! Спи, моя малышка, - уснули цапли. И куклы тут! Только твои груди, словно капли, вот-вот упадут! 26.03.1980 Л.Губанов
Olia Brightestli04.07.2010
RabberPlant с одной стороны щеки - хлёсткие садовые ветви ядовито-зелёной щедрой весны с другой стороны щеки - хлещет нежность в прожилках простыни сине-белыми тенями в первой половине вторя - глаза_ми в кайме диковинных листьев второй половины времени облюбованно. ;)
Olia Brightestli04.07.2010
RabberPlant 8-) В глазах много места для цвета цвет – зрению хлеб но я линию люблю она лания – ления – лония – луния Она слева направо – линия она справа налево – я и Нил где на берегу зашифровано число ПИ где царит РА вершину тянет МИ основание утверждает ДА Там по стенам вьет-ца верени-ца рабов – писцов – ца-рей – танцовщиц – ца-риц Но кто перед кем склоняется кто падает ниц? Или было просто похоже, когда острой раковиной очерчивал на песке мою тень и розовел раз- рез зар - зер Е.Кацюба
Olia Brightestli04.07.2010
RabberPlant 1 По черной глади вод, где звезды спят беспечно, Огромной лилией Офелия плывет, Плывет, закутана фатою подвенечной. В лесу далеком крик: олень замедлил ход. По сумрачной реке уже тысячелетье Плывет Офелия, подобная цветку; В тысячелетие, безумной, не допеть ей Свою невнятицу ночному ветерку. Лобзая грудь ее, фатою прихотливо Играет бриз, венком ей обрамляя лик. Плакучая над ней рыдает молча ива. К мечтательному лбу склоняется тростник. Не раз пришлось пред ней кувшинкам расступиться. Порою, разбудив уснувшую ольху, Она вспугнет гнездо, где встрепенется птица. Песнь золотых светил звенит над ней, вверху. 2 Офелия, белей и лучезарней снега, Ты юной умерла, унесена рекой: Не потому ль, что ветр норвежских гор с разбега О терпкой вольности шептаться стал с тобой? Не потому ль, что он, взвевая каждый волос, Нес в посвисте своем мечтаний дивных сев? Что услыхала ты самой Природы голос Во вздохах сумерек и жалобах дерев? Что голоса морей, как смерти хрип победный, Разбили грудь тебе, дитя? Что твой жених, Тот бледный кавалер, тот сумасшедший бедный, Апрельским утром сел, немой, у ног твоих? Свобода! Небеса! Любовь! В огне такого Виденья, хрупкая, ты таяла, как снег; Оно безмерностью твое глушило слово – И Бесконечность взор смутила твой навек. 3 И вот Поэт твердит, что ты при звездах ночью Сбираешь свой букет в волнах, как в цветнике. И что Офелию он увидал воочью Огромной лилией, плывущей по реке. А.Рембо (1854-1891) @=
Olia Brightestli04.07.2010
RabberPlant http://www.youtube.com/watch#!v=GUQz05UDPa4 Двое в четырех углАХ, ночь сквозная, чертополОХ на губАХ Она распаДАется в часАХ на две стрелки и показывает двенадцать кончиками ног касаясь лба Взвешивает себя на ночных весАХ она предпочитающая мускульНУю гильотиНУ табачному кольцу Оставь свое серд- це- би- ень- е в чужОЙ груди если хочешь спастись от страАХа что может быть лучше смеХА летящих навстречу губ если мир измеряется поцелуями Е.Кацюба ;)
Olia Brightestli04.07.2010
RabberPlant O:-) Дрожь твоих ресниц я видел, Мэри. Ты в ту ночь стояла под венцом И, как осень за порогом двери, Никла опечаленным лицом. Вздрагивая, трепеща, мигая, Вкруг горело множество огней, Но чело твое, о дорогая, Было свеч таинственных бледней. Купол, стены облеклись в сверканья, Роз струился легкий аромат, Но, уже устав от ожиданья, Женщины молились невпопад. Ты клялась не сознавая, Мэри, Скорбь свою не в силах превозмочь, И сегодня я уже не верю, Вправду ль ты венчалась в эту ночь. Кто-то, перстня растеряв каменья, Горестно оплакивал его. Сирый и достойный сожаленья, День был не похож на торжество. Торопливо вышел я из храма, Но куда? Отяжелел мой взор. Ветер выл на улице упрямо, Злобный дождь хлестал меня в упор. В бурку я закутался плотнее, Мысль одна терзала сердце мне... Вдруг – твой дом. Бессильно цепенея, Тут же прислонился я к стене. Так стоял я долго. Надо мною Черных тополей шуршала мгла, Шелестела сумрачной листвою, Крыльями взлетевшего орла. Но о чем шептались ветви в небе, Нам обоим, Мэри, невдомек; Знаю лишь: не мне сужденный жребий Уносился с ветром, как поток. О, скажи: навеки неужели Радость озаренья отошла? Все ль мои мечты отшелестели Крыльями взлетевшего орла? Почему на небо так глядел я, Словно свет зари мне мог помочь? Почему "Могильщика" запел я? Кто мою услышал "Я и ночь"? В сердце, чуждом людям, чуждом миру, Частый дождь усиливал тоску, И заплакал я, подобно Лиру, Брошенному всеми старику. Галактион Табидзе (1892-1939)
Olia Brightestli04.07.2010
sharalem Кориза, о любви у вас всё говорит, И вас самих влекут призывы. В косе темнеет ночь, заря в глазах горит, Гибки, прекрасны и сильны вы! На ложе, где сплестись бы белым лебедям, Хотел бы видеть вас, не скрою, Близ вас лежало бы другое тело там, И были б вы совсем нагою. Прелестнейшей игры, Кориза, нет ни в чем, Как в теле, счастием согретом, И сделались бы вы с любовником вдвоем Моим любовнейшим портретом! Анри де Ренье, пер.М.Кузьмина
Александр Sharalem03.07.2010
sharalem Алина, как пристал тебе стыда румянец, Как разливается по нежности ланит, Как на прозрачный он похож тогда багрянец, Что розанам весна прелестная дарит! И ярый гнев идет неистовой Алине, Когда он вспыхнет вдруг в блистающих глазах, - И думаешь тогда о некоей богине, - Воспрянула она, жива в твоих чертах. Но и печаль твою, Алина дорогая, Задумчивую грусть твою я полюбил И что мне предпочесть, не знаю, выбирая: Твой гнев, твою печаль, иль твой стыдливый пыл? Ведь, солнце жгучее, и буря, и ненастье, Твоей тройной красе подходит всё в свой час, - Но больше всех к лицу тебе, Алина, счастье И томность сладкая полузакрытых глаз. Анри де Ренье пер.М.Кузьмин
Александр Sharalem03.07.2010
sharalem Когда, обнажена, готовишься к любви, И розу бросили причудливые губы, Ни страсти, ни стыда в твоих глазах, Жюли, И ожидание не нежно и не грубо. И на нелепую, привычную кровать, Где свежесть простыни смешалась с теплотою, Покорно ляжешь ты в молчании пылать, Лениво впалое прикрыв руно рукою. Не любопытствуя, она блаженства ждет, Готовя грудь свою к нему неторопливо: До срока сорванный и недозрелый плод, Ребеночек Жюли, - давно уж не стыдлива. И зеркала вокруг по стенам говорят О ней, всегда о ней, рисуя так послушно Другие вечера, других постелей ряд, Где отдавалася, мила и равнодушна. Когда в объятиях к груди ее прижмешь, Блаженство в памяти у ней пробудит праздной Лишь отзвук ласк других, который так похож На ласки прежние в дали однообразной. Вот почему, увы! без нежности в крови, Ей всё мечтается на этом глупом ложе О смерти, а меж тем готовится к любви И надоело быть ей телом, плотью, кожей. Вот почему, Жюли, так молодость пуста, Бесплодная любовь лишь горечь оставляет, И память мрачную дарят твои уста, Ребеночек Жюли, что умереть мечтает. Анри де Ренье пер. М.Кузьмина
Александр Sharalem03.07.2010
sharalem Что думают о вас, Полина с сердцем нежным, Нежнейшим во сто крат, чем ваш нежнейший взгляд, Где видится совет любовникам прилежным, Что на коленях лишь пред нею говорят? От тех, кто доверял обманчивым обетам, И смеху юному, и вашей красоте, Быть может, ненависть лишь будет вам ответом И лишь проклятие неискренней игре. Другие назовут неверной, бессердечной За то, что вы избрать посмели путь другой, За то, что та любовь, что им мечталась вечной, Мгновенно отцвела с румяною зарей, Но тот, кто сохранит в тиши о вас мечтанье, Оставя толки все, уйдет куда-нибудь Лелеять медленно свои воспоминанья О вечерах, когда склонялся к вам на грудь. Ведь не довольно ли, Полина с сердцем нежным, Любовнику узнать, как у него в руках, Пусть разделенное, горит огнем мятежным То тело милое, что скоро будет прах? Не всё ль равно тому, кто к розе наклонился, Что связано цветов в букете больше ста? Весь аромат в одном цветке соединился, В одном лобзании слилися все уста. Анри де Ренье пер.М.Кузьмина
Александр Sharalem03.07.2010
sharalem Когда колени страсть вдруг разомкнет у вас, И привлекаете к устам рукою гибкой, Как изменяется взгляд ваших светлых глаз, Всегда опущенных с невинною улыбкой! То умилялися над розой молодой И верную звезду среди листвы искали, - И вот подернулись внезапной чернотой И сумрачней грозы, темнее ночи стали. По-новому в любви Эльвира хороша, Грудь напряженную вздымает ей волненье, С блаженством на лице, прерывисто дыша, Желала б длительней и слаще наслажденья. Напрасно на ногу надет тугой чулок, До бедер стянуто упругим шелком тело, И крепкий стан ее закрытый лиф облек, И тело юное ткань плотная одела, - Ведь платье и корсет, шнуровки и белье, И пряжки крепкие ее не защитили, - Огонь, томление напали на нее, Вздыбили страстно всю и томно утомили. Эльвира, должно вам, рассудок потеряв, Средь города, где всё - шаг каждый - на учете, Предаться трепету пленительных отрав, Что глухо пробегал по беспокойной плоти. Эльвира, должно вам, отбросивши наряд, Рубашку тонкую на тонкие простыни, Встречать зажегшийся нечистым счастьем взгляд Глазами преданной и радостной рабыни. В неотвратимый час, под тягостным ярмом, Не та Эльвира вы, что детски и стыдливо Цветку смеялися в своем саду густом И трепетной звезде на небе молчаливом. Теперь колени страсть раздвинула у вас, Но успокоившись, одевшись, не забыли, Спокойна и важна, вы про любовный час, Таинственный тот час, когда нагой вы были? Нет, утомленная, выходите вы в сад, - Опять среди листвы звезда трепещет верно, Опять Эльвира вы, что опускает взгляд, - И прошлое забыв, почти не лицемерны. Анри де Ренье пер.М.Кузьмина
Александр Sharalem03.07.2010
sharalem Задумаюсь о вас, Альберта с милым ликом, - И где бы ни был я, в дни лета иль зимы, Всё представляется тогда в мечтаньи диком, Как будто узник я, бежавший из тюрьмы. Завесу смутную внезапно раздирая, Вдруг небо с птицами открыто предо мной, Дышу я, упоен, и в воздухе, вдыхая, Я слышу чувственно какой-то вкус иной. Я слышу, как звенят певучие каскады, Невысыхающий бежит во мне ручей, Что не теряет ввек предутренней прохлады От полдня ярого неистовых лучей. И кажется, иду к вам Азиатским садом, Неувядающих цветов струит бальзам И выше всё ведет (так снится) ряд за рядом Порфирных ступеней меня невольно к вам. Потом молчание и сердце мирозданья, Где всё в божественном готово потонуть, И только алых роз немое опаданье Всё выше, всё вперед указывает путь. А улица меж тем вокруг меня бормочет Иль в комнате смотрю на закопченный свод, Да ливень слушаю, что мне окошко мочит, Да медленных часов однообразный ход. Но чтоб возник во мне весь этот мир великий, И розы, и сады, ручьи и сладкий сон, - Подумать стоит мне о вашем милом лике, Чьим взором навсегда мой взор был ослеплен. Анри де Ренье пер.М.Кузьмина
Александр Sharalem03.07.2010
sharalem Не в замке дедовском Люцинда рождена, И ей не помнится в Италии владений, Вот почему порой в ее глазах видна Прекрасная печаль далеких сожалений. Ведь не пленяли глаз плоды ей никогда Тяжелой зрелостью и золотом румянца, Не приходилось ей у круглого пруда Ребенком наблюдать паденье померанца. Во влажном сумраке, когда затихнет сад, Под сводами кустов она не проходила И, опершись рукой на мрамор балюстрад В передзакатный час, мечтая, не грустила. Она не слушала в тиши, наедине, Что сонно шелестят умолкнувшие дали, И розы лепестки при выплывшей луне Из тонких рук ее, томясь, не опадали. В садах божественных ряд ликов не блистал, Не пели родники в траве, на шелк похожей, Ни эха звучного не знала в глуби зал, Ни статуй-стражников не видела в прихожей. И под балконами ей не журчал каскад Роптаний пламенных и жалобных томлений, Когда ложилась спать, ей не тревожил взгляд На пышном потолке ряды немых сплетений. Нет, комната мала, та, где Люцинда спит, В окно виднеется лишь неба гладь пустая, Без золоченых рам тут зеркальце висит, Невинное лицо так просто отражая. Зачем ей это всё? Чего недостает? Опира жемчугов и пестрых тканей Инда, Когда простой цветок при ней вдвойне цветет, Когда и без прикрас она всегда Люцинда? Ведь утро светлое, колени преклонив, Приветствует ее - владычицу - зарею, - Заулыбается ли, тело обнажив, Весь воздух вкруг нее уж напоен весною. Анри де Ренье пер. М.Кузьмина
Александр Sharalem03.07.2010
sharalem .................. В бездонности морской глубоких ваших глаз. Откройте нам ларцы своих воспоминаний, Сокровища из звезд, горящих, как алмаз. Мы странствовать хотим в одном воображеньи! Как полотно - тоской напряжены умы. .................. Ш.Бодлер
Александр Sharalem03.07.2010
Yaroslava7777777 отлично!!!
Ярослава Гонта06.05.2010
iiv Большой Брат? =-O  :-D
Iiv25.03.2010
sharalem Как прохожа на ББ  :)
Александр Sharalem23.03.2010
sharalem Всегда найдется женская рука, чтобы она, прохладна и легка, жалея и немножечко любя, как брата, успокоила тебя. Всегда найдется женское плечо, чтобы в него дышал ты горячо, припав к нему беспутной головой, ему доверив сон мятежный свой. Всегда найдутся женские глаза, чтобы они, всю боль твою глуша, а если и не всю, то часть ее, увидели страдание твое. Но есть такая женская рука, которая особенно сладка, когда она измученного лба касается, как вечность и судьба. Но есть такое женское плечо, которое неведомо за что не на ночь, а навек тебе дано, и это понял ты давным-давно. ............................. Е.Евтушенко
Александр Sharalem23.03.2010
sharalem Казалось мне, что все слова истерты, Что свежих слов мне не найти родник, Но взгляд один — и воскресает мертвый, И оживает скованный язык. Но взгляд не тот, что в тишине укромной Ласкал меня, как трепетный ночник, А тот палящий, из пространств огромных, Что вместе с бурей предо мной возник. Как звезды те, которых нет на свете, Неотличимые от звезд других, Спустя столетья так же ярко светят, Как будто жизнь не покидала их. Рюрик Ивнев
Александр Sharalem23.03.2010
sharalem Опять вестник. Опять Твой приказ! И дар от Тебя! Владыко, Ты прислал мне жемчужину Твою и повелел включить ее в мое ожерелье. Но Ты знаешь, Владыко, мое ожерелье - поддельно. И длинно оно, как бывают длинны только поддельные вещи. Твой сверкающий дар среди тусклых игрушек потонет. Но Ты приказал. Я исполню. Эй, вы, уличные гуляки! Среди моего ожерелья есть от Владыки данный мне жемчуг! Николай Рерих,1920
Александр Sharalem23.03.2010
Назад 1 2 3 4 5 Вперед
(100 элементов)